Chết đuối vớ phải cọc mục

Direct English translation

A drowning person grabs a rotten stake.

Equivalent English version

A drowning man will clutch at a straw

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh cùng quẫn, tuyệt vọng đến mức phải lấy bất cứ chỗ dựa nào, nhưng lại gặp đúng thứ đã mục nát, không thể cứu giúp. Câu nhấn mạnh sự rủi ro vọng trong lúc nguy cấp.
English explanation
It describes a desperate situation in which someone clutches at any possible support, only to end up with something rotten and useless. The variant emphasizes both bad luck and the futility of hope in a moment of crisis.